top of page
Foto do escritorBruno Barcellos

Spoken Reductions


Wanna


Wanna é a forma reduzida de “want to”. No inglês falado no dia-a-dia é bem mais comum ouvir nativos dizerem wanna ao invés de want to. Você vai soar mais informal, mas isso vai fazer com que sua fala melhore. Não tenha medo de usar reduções.


I wanna love you = I want to love you. (Quero te amar)



Na canção de Rod Stewart "Have you ever seen the rain?" você verá a expressão wanna sendo usada no refrão.








Gonna


Gonna é a forma reduzida de “going to” , a qual é uma maneira de expressar o futuro em inglês. A expressão de futuro é formada por "to be going to". Não se esqueça de usar to be + gonna. Muitos se esquecem de que o verbo to be continua fazendo parte da estrutura da expressão.


I'm gonna help you. = I'm going to help you. (Vou te ajudar)



Na canção de Meghan Trainor "Like I'm gonna lose you" você verá a expressão gonna sendo usada no refrão.








Watcha


Watcha é a forma reduzida de “What are you”. Watcha doing? = What are you doing?



Na canção de Bob Marley "Bad Boys" você verá a expressão watcha sendo usada no refrão. Watcha gonna do? = What are you going to do?







Trynna


Trynna é a forma reduzida de “Try to”.


They're trynna do it. = They are trying to do it.



Na canção de Akon/David Guetta "Sexy Bitch" você verá a expressão trynna sendo usada no refrão. "I'm trynna find the word" = "I'm trying to find the word".







Gotta


Gotta é a forma reduzida de “have got to”. Essa expressão pode ser entendida como "have to".


I gotta go = I have to go. (Tenho que ir)

I gotta feeling. = I have got/have a feeling. (Tenho/estou com um sentimento).



Na canção de Des'ree "You gotta be" você verá a expressão gotta sendo usada várias vezes no refrão. "You gotta be bad" = "You have to be bad".







Outta


Outta é a forma reduzida de “out of”.


Get outta here! = Get out of here! (Cai fora daqui!)

You took the words outta my mouth. = You took the words out of my mouth (Você tirou as palavras da minha boca).



Na canção de Anastacia "I'm outta love" você verá a expressão outta sendo usada no refrão. "I'm outta love" = "I'm out of love."


To be out of = ficar ou estar sem algo

I'm out of love (Estou sem amor)

I'm out of money (Estou sem dinheiro)




Gimme


Gimme é a forma reduzida de “give me”.



Na canção de The Rolling Stones "Gimme shelter" você verá a expressão gimme sendo usada no refrão. "Gimme shelter" = "Give me shelter." (Me dê abrigo)







Lemme


Lemme is the contracted form of “let me”. In everyday spoken English people would often say “wanna” instead of “want to”. It makes your speech sound more informal, but the way you speak will be improved when you start using it.


Lemme see it. = Let me see it. (Deixa eu ver isso)

Lemme check it out. = Let me check it out. (Deixe-me verificar isso.)


Na canção recomendada abaixo há linguagem adulta inapropriada para menores.



Na canção de Rihanna "Lemme Get that" você verá a expressão lemme sendo usada no refrão. "Lemme get that" = "Let me get that." (Me deixe ter isso).







Kinda


Kinda é a forma reduzida de “kind of”. Essa expressão é característica da língua inglesa, portanto, muitas vezes não fica muito clara a tradução ou o uso da tal. Isso acontece porque kinda, além de significar "mais ou menos/ meio que", é também uma filler word (palavra de preenchimento) e serve apenas para preencher um espaço vazio da fala, ou até mesmo deixar a fala mais informal.


I kinda like it. = I kind of like it (Eu meio que gosto disso / gosto disso mais ou menos) It's kinda cool. = It's kind of cool. (Isso é meio que legal / isso até que é legal)



Na canção de Justin Moore "Kinda don't care" você verá a expressão kinda sendo usada em várias vezes. "kinda don't care" = "I kind of don't care." (Eu meio que não ligo).


Kinda like me (meio que/um pouco parecida comigo)




Sorta


Sorta é a forma reduzida de “sort of”, a qual tem o mesmo significado e uso de kinda.


It's sorta interesting. = It's sort of interesting. (Isso é meio que interessante / Até que isso é interessante)



Na canção de Arctic Monkeys "Do I wanna know?" você verá a expressão sorta sendo usada no refrão. "was sorta hopin' that you'd stay" = "I was sort of hoping that you would stay." (Eu meio que tinha esperança de que você ficaria).





I'ma


I'ma é a forma reduzida de “I'm going to”. Sim! Além de gonna, temos I'ma. A diferença é que I'ma é apenas para o pronome eu ( I ) e ela reduz o to be going to inteiro.


I'ma tell you something. = I'm gonna tell you something = I'm going to tell you something.



Logo no início da canção de Imagine Dragons "Believer" você verá a expressão I'ma sendo utilizada. "I'ma say all the words inside my head" = "I'm going to say all the words inside my head" (Eu vou dizer todas as palavras que estão na minha cabeça).








74 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Intensifiers

Intensifiers are adverbs that strengthen an adjective. They are used to give emphasis. You're very calm. Você é muito calmo/a. She's so...

Comments


bottom of page